Sad, da nekako i progutam ovo „mačka riba“ … nije svako ribolovac i ne mora da zna za više od 35 rodova i preko 3,200 različitih vrsta somova … ali kad vajni prevodilac ne ume da prevede „Kolosalno“ u ogromno, veliko, džinovsko, golemo … to je već problem (ne)poznavanja jezika na koji prevodi …
Čitaj dalje »
Na slovo,
na slovo,
recimo K(osovo je Srbija)…
Čitaj dalje »
Rečnik – na slovo, na slovo – B …
Čitaj dalje »
Može li slovo S!
Može?
Ma ko te pita, Srbi smo mi – inspiracija je to …
Čitaj dalje »
Na slovo,
na slovo,
recimo ć
(meko č za neupućene) …
Čitaj dalje »
Na slovo,
na slovo,
recimo Č
(i to tvrdo!) …
Čitaj dalje »
Hvala Milošu koji je lucidno primetio sličnost Rečnika sa delom Ambrose Bierce-a „Đavolji rečnik“ (The Devil’s Dictionary) štampanim daleke 1911. godine. istina, ovakva ideja pala mi je na pamet još pre 15-ak godina kada mi je i knjiga prvi put dopala ruku ali jednostavno sve do sada nije bilo prave prilike za takvo što …
Čitaj dalje »