Štamparska greška, ili …

Još se ne stišava bura izazvana izjavama iranskog Predsednika Ahmdinedžada apropo Izraela i Jerusalima, njegove prošlosti i budućnosti. Svakoga dana možete naići na neki tekst koji u osudi Irana i negaciji prava ove države na korišćenje nuklearne energije (pa i nuklearnog oružja) u skladu sa važećim međunarodnim dogovorima kao argument koristi neku od “legendarnih” izjava iranskog Predsednika. S’ druge strane, u stvarnom životu dešavaju se “nezgode” za koje bi sujeverni rekli “kao da nešto slute…”

Nedavno je turistička organizacija Izraela odštampala stotinak hiljada primeraka turističkih vodiča o Jerusalimu, prevedenih sa hebrejskog na engleski, pod naslovom “Jerusalim: ne postoji takav grad” (u originalu – Jerusalem: There is no such city). Destine (hiljada) ovih “zanimljivih” vodiča podeljeno je turistima pre nego što je primećena i ispravljena greška u prevodu. Od pre par dana turistima se deli vodič sa novim naslovom – Jerusalem: nema grada kao što je taj (o.a. Jerusalem, u originalu – Jerusalem. There is no city like it).

Leave a Reply

Ово веб место користи Акисмет како би смањило непожељне. Сазнајте како се ваши коментари обрађују.